Международный контракт на поставку товара образец

Внешнеэкономическая деятельность включает импорт, реимпорт, экспорт и реэкспорт. Все эти операции оформляются внешнеэкономическим контрактом, который регулирует правила сделки. Правильное оформление и грамотное заключение контракта — гарантия соблюдения договора.

Читайте в статье, какие бывают иностранные контракты и как их составлять.

Что такое внешнеторговый контракт

Ведите учет экспорта и импорта на УСН в веб-сервисе Контур.Бухгалтерия. Валютный учет и инструкции по работе, налоги, авторасчет зарплаты и отправка отчетности в одном сервисе

Любая торговая операция проходит этап переговоров, по итогам которого стороны заключают договор. Все сделки российских компаний с иностранными государствами должны основываться на контракте, иначе вам будет сложно оформить таможню и провести денежные расчеты. Международные торговые отношения регулирует Венская конвенция «О договорах международной купли-продажи товаров». Иностранный контракт — основная форма оформления международных торговых сделок.

В этом документе содержатся условия поставки товаров продавцом и условия получения и оплаты продукции покупателем. Контракт составляется в письменном виде и учитывает государственное и таможенное законодательство обеих стран — сторон сделки. Если на этапе согласования договора упущены какие-то важные моменты, в дальнейшем нужно составить по ним дополнительные соглашения к договору.

Виды иностранных контрактов при ВЭД

Иностранный контракт при ВЭД

  • купля-продажа;
  • договор подряда на выполнение работ или оказание услуг;
  • аренда или международный лизинг;
  • международные транспортировки.

В составе контракта есть основные и дополнительные условия сделки. К основным относится время поставки, условия оплаты и ответственность сторон.
Контракты различаются по времени поставки:

  • регулярные поставки — поставки с определенной периодичностью и объемом продукции, заключенные на год или более долгий срок;
  • срочные — в договоре указан точный срок, в который импортер хочет получить товар; если поставщик нарушит срок, покупатель может признать договор недействительным и выдвинуть санкции;
  • долгосрочные — договор без указания точного срока.

Контракты отличаются по форме оплаты:

  • денежная оплата — сделки предполагают расчеты в валюте, которая предусмотрена в договоре;
  • натуральная оплата (бартер) — сделки предполагают обмен одного товара на другой.

По характеру оформления контракта:

  • разовый контракт — контракт, составленный на одну сделку;
  • рамочный контракт — контракт, регулирующих несколько сделок: в таком контракте не определены существенные условия, а все условия определяются отдельно для каждой поставки.

Структура внешнеторгового контракта

Ведите учет экспорта и импорта на УСН в веб-сервисе Контур.Бухгалтерия. Валютный учет и инструкции по работе, налоги, авторасчет зарплаты и отправка отчетности в одном сервисе

У внешнеторгового контракта своя особая структура, которая зависит от характера сделки и порядка взаимодействия сторон. Она может отличаться, но мы рассмотрим самый популярный вариант иностранного контракта — купля-продажа.

  1. Как и любой документ, контракт начинается с указания даты и места заключения контракта. Кроме того, контракту присваивается свой номер из трех групп, который содержит информацию о сторонах, коде предприятия и порядкового номера договора.
  2. Преамбула договора содержит реквизиты сторон: их полное наименование, местоположение и юридический статус.
  3. Предмет договора включает наименование товара и его описание: комплектация, ассортимент, вес, модель и другие подробности.
  4. Подсчет общей суммы, на которую заключен договор и стоимости единицы товара, с краткой характеристикой условий поставки по Инкотермс 2010. В этом же разделе нужно указать код валюты, используемой для оценки товара.
  5. Условия платежа включают валюту оплаты, сроки оплаты, условия кредитования (если такие предусмотрены) и список документов для оформления сделки купли-продажи. В разделе надо указать полные названия фирм, название банка, номер счета и другие платежные реквизиты. На случай несостоявшейся сделки нужно предусмотреть гарантии возврата денег.
  6. Важно указать сроки поставки товара — четкие даты или промежуток времени, в который товар должен быть доставлен покупателю.
  7. Условия приемки товара по качеству и количеству. Стоит указать, будет ли присутствовать при приемке товара продавец или эксперт и что делать, если будет установлена недостача или несоответствие ассортимента.
  8. Информация о страховании и гарантийном обслуживании тоже должна оговариваться в условиях контракта. Нужно указать предмет страхования и перечень рисков, а также оговорить сроки и условия гарантийного обслуживания или замены товара.
  9. Ответственность сторон в случае ненадлежащего исполнения обязанностей, предусмотренных договором. Нужно указать, кто и в каком размере несет ответственность.
  10. Порядок разрешения споров (арбитражное соглашение). Как правило, начинается все с мирных переговоров, а если к согласию не удастся прийти, то нужно указать в каком судебном органе будет происходить разбирательство.
  11. На случай форс-мажора: пожара, стихийного бедствия, военных действий или изменений законодательства — нужно предусмотреть освобождение сторон от ответственности за нарушение договора. При этом сторона, у которой произошел форс-мажор, должны предупредить партнера по сделке и предоставить документы, подтверждающие этот факт.
  12. В заключении нужно оговорить порядок изменения и дополнения договора, условия конфиденциальности, уступки прав и возможности участия третьих лиц.

Как банки регистрируют договоры

Ведите учет экспорта и импорта на УСН в веб-сервисе Контур.Бухгалтерия. Валютный учет и инструкции по работе, налоги, авторасчет зарплаты и отправка отчетности в одном сервисе

Раньше на все контракты от 50 000 долларов нужен был паспорт сделки. С 1 января 2018 года его отменили, но валютный контроль никуда не исчез. Теперь контракт нужно регистрировать в банке.

Банки регистрируют не все договоры, а только те, которые превысили лимит по сумме. Для импортных контрактов — 3 млн. рублей, а для экспортных — 6 млн. рублей.

Для регистрации договора в банк нужно принести информацию о контракте и реквизиты иностранного контрагента. Для импортных и экспортных контрактов нужны разные документы. В отделе валютного контроля вам объяснят, что нужно сделать в вашем случае.

Внешнеторговый контракт — это основной документ, который регулирует сотрудничество между контрагентами из разных стран. Если возникнут конфликты, то именно контракт позволит не получить убытки и обезопасить себя от недобросовестных партнеров. Ответственный подход к составлению договора поможет вам защитить свои интересы.

В облачном сервисе Контур.Бухгалтерия вы можете вести налоговый и бухгалтерский учет валютных и рублевых операций на УСН, а еще — начислять зарплату, автоматически рассчитывать налоги и формировать отчеты, сдавая их через интернет. Первые 14 дней работы бесплатны для всех новых пользователей.

Внешнеэкономический контракт: что учесть, чтобы не налететь на штрафы

Внешнеэкономический контракт: что учесть, чтобы не налететь на штрафы

Бухгалтеры постоянно сталкиваются с договорами.

На курсе повышения квалификации «Работа с договорами: правовые навыки для бухгалтера»мы даем самые нужные бухгалтеру знания: как использовать и формулировать условия договора , определять подсудность, избегать вопросов налоговиков и обезопаситься от претензий контрагентов и силовых структур.

Успейте записаться со скидкой

Язык контракта

В связи с тем, что мы будем представлять контракт в государственные органы на территории РФ (на таможню, в банк и в налоговую) у вас обязательно должен быть экземпляр контракта на русском языке. Это может быть перевод Вашего контракта, составленного на иностранном языке. Но обычно контракты составляются на двух языках сразу и разделены на 2 колонки. Именно такой формат удобен обеим сторонам внешнеэкономической деятельности

Номер. Дата. Место подписания

Любой контракт начинается с даты, номера и места подписания. Не будет ошибкой, если вы присвоите контракту номер в соответствии со стандартами Вашей фирмы. Но на эту тему было давнее письмо Центробанка от 15 июля 1996 года № 300 «О рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов». В нём рекомендовано указывать унифицированный номер контракта, состоящий из трех групп знаков6

  1. Первая группа знаков должна состоять из двух букв или трех цифр, соответствующих коду страны Покупателя (Продавца) по международному классификатору «Страны мира», используемому для целей таможенного оформления.
  2. Вторая группа знаков должна состоять из восьми цифр, составляющих код организации Покупателя (Продавца) в соответствии с Общероссийским классификатором «Предприятия и организации» (далее ОКПО).
  3. Третья группа знаков должна состоять из пяти цифр, представляющих собой порядковый номер документа на уровне организации Покупателя (Продавца).

Дата подписания контракта оформляется следующим образом: ДД.ММ.ГГ, где первая пара цифр — день, вторая пара цифр — месяц, третья пара цифр — две последние цифры года.

Пример:

Номер: 643/ 96591900/00001

Дата: 20.08.19

Место: г. Москва, Российская Федерация

В контракте также необходимо указывать место подписания контракта, полные официальные наименования организаций Продавца и Покупателя, полное наименование страны иностранного партнера и страны назначения товара и их трехзначный код в соответствии с международным классификатором «Страны мира».

Структура контракта

Структура внешнеэкономического контракта, как и любого российского строго не регламентирована, но любой контракт должен содержать существенные условия для того или иного вида сделки.

Рекомендована структура контракта, содержащая следующие разделы:

  • Предмет контракта;
  • Цена и сумма;
  • Условия платежа;
  • Срок поставки;
  • Условия приемки товара по качеству и количеству;
  • Форс-мажор;
  • Рассмотрение споров;
  • Санкции;
  • Прочие условия и обстоятельства сделки;
  • Адреса покупателя и продавца;
  • Подписи сторон.

Предмет договора

В предмете договора нужно четко указать характеристики Товара:

  1. наименование
  2. ассортимент, размеры, модели, комплектность,
  3. страну происхождения товара и другие данные, необходимые для описания товара, включая ссылки на международные и (или) национальные стандарты на продукцию. Также необходимо указывать:
  • наименование тары или упаковки в соответствии с международным классификатором «Коды для видов груза, упаковок и материалов упаковок (с дополнительными кодами для наименований упаковок)»;
  • описание и требование к маркировке товара;
  • объем, вес, количество товара;
  • объем груза, вес груза с упаковкой или без нее в согласованных единицах измерения

Пример 1:

«1.1. Покупатель покупает, а Продавец продает ___________________ (далее Товар).

1.2. Поставка товара осуществляется партиями. Каждая партия поставляемого Товара должна соответствовать ассортименту и количеству, в инвойсах и товарно-транспортных накладных на данную поставку.»

Пример 2:

«Продавец обязуется поставить, а Покупатель принять и оплатить Товар в количестве, по техническим характеристикам и ценам, зафиксированным в Приложениях/Спецификациях, являющихся неотъемлемой частью настоящего Контракта.

Также можно сделать ссылку на Приложение или Спецификацию, в которых будет написано точное наименование и характеристики товара. В зависимости от этого в дальнейшем будет определяться код ТНВЭД для расчета таможенных пошлин.

Цена и сумма. Условия платежа

В данном разделе необходимо не только отразить цену Товара за единицу, но и общую стоимость Товара. Необходимо указать базиса поставки в соответствии с международными правилами Инкотермс. Указать на то, кто и в каком порядке оплачивает налоговые и таможенные платежи.

Раздел «Условия платежа» должен содержать:

  • наименование и код валюты, в которой будет производиться платеж, в соответствии с классификатором, используемым для целей таможенного оформления, поскольку валюта цены может не совпадать с валютой платежа;
  • сроки платежа и условия рассрочки, если таковая предусмотрена;
  • обязательный перечень документов, передаваемых Продавцом Покупателю и подтверждающих факт отгрузки, стоимость и номенклатуру отгруженных товаров.

Указание четких сроковоплаты в данном случае необходимо, так как именно они потребуются в дальнейшем для расчета срока действия контракта при оформлении в банке документов по валютному контролю. И это требование, установленное ФЗ «О валютном регулировании и валютном контроле»

Обязательно прописываются фактические ожидаемые сроки поступления товара по импорту либо денежных средств по экспорту. Не условный срок, а фактический, т.е. либо конкретное количество дней, либо конкретная дата! Формулировки «в течение двух месяцев» или «по мере готовности» не подойдут.

Пример:

«2.1 Цены за Товар указываются в инвойсах, составляющих неотъемлемую часть Контракта. Инвойсы составляются отдельно на каждую поставку. Цены за Товар устанавливаются в ЕВРО.

2.2. Платежи по Контракту будет производиться в ЕВРО в форме банковского перевода средств со счета Покупателя на счет Продавца.

2.3.

Товар оплачивается Покупателем на условии 100% предоплаты, в соответствии с инвойсом в течение 7 дней с момента получения инвойса.

2.4. Таможенные пошлины, а также другие выплаты в стране Продавца, связанные с выполнением настоящего Контракта, производятся и оплачиваются за счет Продавца. Таможенные пошлины, а также другие выплаты в стране Покупателя, связанные с выполнением настоящего Контракта, производятся и оплачиваются за счет Покупателя.

2.5. Каждая Сторона соглашается о том, что любой инвойс, выставленный по настоящему Контракту должен соответствовать применимому праву и нормам местного налогообложения. . »

2.6.

Условия поставки согласно Инкотермс-2010 указываются в инвойсах и могут различаться.

Возврат аванса

В соответствии со статьёй 19 Федерального Закона «О валютном регулировании и валютном контроле» № 173-ФЗ во внешнеторговых контрактах обязательно нужно прописать условие и сроки, когда будет возвращена предоплата в случае, если поставка Товара по каким-либо причинам не состоится. Формулировка может быть следующей:

Пример:

«В случае не поставки Товара Продавцом в пункт отгрузки в течение 20 (двадцати) календарных дней после истечения срока поставки, указанногов Разделе 6 настоящего Контракта, Продавец обязуется по письменному требованию Покупателя в течение последующих 1 0 (десяти) календарных дней вернуть всю оплаченную Покупателем сумму»

Срок поставки

Основным критерием в данном разделе служит дата окончательной поставки товара и график последующих поставокданной продукции с указанием сроков действияконтрактных условий, на протяжении которых должны быть завершены взаимные расчеты и поставки товара.вы должны указать конкретный срок, в течение которого будет произведена поставка Товара. Срок может быть:

  • Конкретной датой
  • В течение определенного количества дней с момента подписания контракта
  • В течение определенного количества дней с момента предоплаты

Пример:

«Срок поставки Товара согласовывается Сторонами в соответствующей Спецификации»

«Товар должен быть отгружен Продавцом в течение 10 календарных дней с момента получения предоплаты»

«Продавец обязуется отгрузить Товар в течение 10 рабочих дней с момента подписания настоящего контракта»

Условия приемки товара по качеству и количеству

В данном разделе необходимо детально расписать обязанности сторон, каким образом будет осуществляться доставка товара, момент перехода риска случайной гибели и права собственности.

Пример:

«Продавец поставляет Покупателю Товар в соответствии с настоящим Контрактом на условиях FCAБрлох, Чешская Республика в редакции международных правил толкования торговых терминов „Инкотермс-2010“»

Также нужно учесть, что при ВЭД используются международные правила Инкотермс и в данном разделе нужно выбрать условие, подходящее в каждом конкретном случае или сделать отсылку к инвойсу или спецификации.

Форс-мажор

Здесь мы прописываем условия, при наступлении которых стороны будут освобождаться от ответственности за неисполнение условий, предусмотренных контрактом. Это могут быть :

  • стихийные бедствия (наводнения, пожары, землетрясения и другие бедствия), войны и так далее.
  • забастовки, военные перевороты.

Кстати, изменения в законодательстве также могут быть признаны форс-мажорными обстоятельствами. В эпоху санкция я настоятельно рекомендую вам прописывать это условие. В начале года мы с партнёрами столкнулись с ситуацией, когда в Россию из Украины был запрещён ввоз шоколада. Авансы были оплачены. Поставщик был готов поставить Товар.

Но, после 01 января это стало невозможным. На таможне перестали впускать на территорию РФ такие грузы.

  1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту, если такое неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, обстоятельств вне контроля, возникших после заключения Контракта в результате событий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла предотвратить разумными мерами, например,стихийные бедствия, наводнения, пожары, землетрясения, запрет правительства на экспорт или импорт продукции, забастовки или любые другие события, делающие невозможным исполнить обязательства по настоящему договору.
  2. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему Контракту, обязана в трехдневный срок письменно известить другую Сторону о наступлении и прекращении вышеназванных обстоятельств.Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые Торгово-промышленной палатой страны Продавца или Покупателя.
  3. Если эти обстоятельства будут продолжаться более трех месяцев, то каждая из Сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Контракту, и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права требовать от другой стороны возмещения возможных убытков.

Если бы не это условие в контракте, то пришлось бы ехать и съедать весь шоколад там прям на фабрике)) Но всё обошлось.

Рассмотрение споров (арбитраж)

Во внешнеторговом контракте очень важно понимать где будет рассматриваться спор в случае возникновения между сторонами разногласий и нарушения кем-то своих обязательств.

Пример:

«Если Стороны не достигнут согласия, спор будет разрешаться в Арбитражном Суде Швейцарии в Лозанне, в соответствии с регламентом производства дел в этом суде.»

Но, на мой взгляд, для нас, как для российских экспортёров удобнее всего будет выбрать для рассмотрения спора — Россию.

Пример:

«Все споры и разногласия, которые могут возникать из настоящего Контракта или в связи с ним, будут по возможности решаться путем переговоров между сторонами. В случае, если стороны не придут к соглашению, то дело подлежит, с исключением подсудности общим судам, передаче на решение арбитражного суда при Торгово-промышленной палате РФ в Москве в соответствии с правилами ведения дел в указанном арбитражном суде. Решение арбитражного суда будет являться окончательным для обеих сторон.»

Санкции

Конечно же, в ваших интересах как можно подробнее прописать ответственность в случае нарушения одной из сторон договора. Как минимум, рекомендую отразить санкции, приведенные в примере:

Пример:

1. За нарушение сроков поставкиТовара Продавец уплачивает Покупателю пеню в размере 0,3% от суммы не поставленного Товара за каждый день просрочки.

Продавец не несет ответственности за просрочку поставки Товара, случившуюся по причине наступления форс-мажорных обстоятельств.

2.

В случае нарушения сроков оплат по данному контракту Покупатель уплачивает Продавцу пеню в размере 0,3% от неоплаченной в срок стоимости Товара за каждый день просрочки.

Покупатель не несет ответственности за просрочку или неосуществления платежа, случившуюся, по причине наступления форс-мажорных обстоятельств или по какой-либо другой причине, не зависящей от Покупателя.

3. Товар несоответствующий стандартам Российской Федерации подлежит возврату Продавцу в полном объеме, за исключением взятых проб товара, для проведения исследований по качеству.

4.

Уплата пени не освобождает Стороны от выполнения обязательств по Контракту.

Прочие условия и обстоятельства сдели

В данном разделе вы можете прописать:

  • дату вступление договора в силу;
  • срок окончания действия договора.

Пример:

«1.НастоящийКонтрактвступаетв силу после его подписания ответственными лицами Сторон настоящего контракта указанные в преамбуле настоящего Контракта.

2.Контрактдействуетдо31.12.2019 года, а в части исполнения обязательств — до полного выполнения сторонами своих договорных обязательств».

Можно указать гарантийные обязательства, сборка и приведение в рабочее состояние оборудования, обучение сотрудников и другие различные информационные и практические услуги.

Пример:

1. Гарантийный период определяется соответствующим паспортом на Товар и исчисляется со дня запуска Товара в эксплуатацию согласно отметке в Акте пуска Товара в эксплуатацию, за исключением быстроизнашивающихся деталей и при условии использования и складирования Товара согласно инструкции о пользовании, требований в паспорте и технической документации.

2. Продавец обязуется заменять все гарантийные составляющие, вышедшие из строя, при соблюдении всех правил эксплуатации, указанных в паспорте-руководстве по эксплуатации, кроме: тех, что вышли из строя по вине пользователя, при несоблюдении правил эксплуатации указанных в паспорте, при использовании ненадлежащих материалов, при использовании за пределами возможностей Товара, при устранении неполадок третьими лицами, при отсутствии проведения ежемесячного технического обслуживания.

Постановка контракта на учет в банке

В прошлом году были внесены изменения, регулирующие взаимоотношения участников ВЭД и банка:

Отменили инструкцию Банка России «О порядке представления резидентами и нерезидентами уполномоченным банкам документов. » от 04.06.2012 № 138-И. Теперь мы руководствуемся инструкцией № 181-И, из содержания которой следует, что:

  • отменены паспорта сделок (вместо паспорта сделки используется контракт);
  • если вы заключили контракт на сумму менее 200 000 руб., то никаких документов предоставлять в банк не надо. Но в платежке указывать информацию о коде вида валютной операции обязательно. Иначе банк может просто не пропустить этот платёж. Также у банка есть полное право запросить любые документы по сделаке, если возникнут какие-либо сомнения в её легальности.
  • отменены справки о валютных операциях;

Отмена паспортов сделок порадовала. Но валютный контроль, конечно же остался. Теперь контракты по ВЭД в банке нужно ставить на учет :

  • Контракт по импорт товаров (кредитный договор)необходимо поставить на учет в банке, если его стоимость равна или превышает 3 000 000 руб. (три миллиона рублей)
  • Контракт по экспортуставится на учет, если его сумма равна или превышает 6000 000 (шесть миллионов) руб.

В рублях валютную стоимость контракта нужно рассчитать по официальному курсу ЦБ на дату заключения контракта.

вы направляете контракт в банк (в онлайне это просто и быстро) п. А банк, не позднее следующего дня ставит этот контракт на учет и присваивает ему ему уникальный номер. Срок постановки контракта на учет в банке — 1 рабочий день. Еще один день дается банку на то, чтобы сообщить фирме уникальный номер контракта , присвоенный при его постановке на учёт в банке . На весь процесс- максимум 2 дня.

Раньше было 5. А, учитывая выходные, иногда выходило больше недели.

  • внешнеэкономический контракт
  • внешнеэкономическая деятельность
  • существенные условия договора

Образец договора на поставку товара на экспорт, заключаемого между юридическими лицами

договор займа

Договор поставки представляет собой соглашение между двумя сторонамио предоставлении товара. Предметом выступает полученный товар (любое имущество за исключением недвижимости), который должен использоваться исключительно в коммерческих целях, но не в личных. Другим важным параметром выступают сроки поставки, обозначаемые в тексте.

Заключается между компаниями (юрлицами) или индивидуальными предпринимателями. Физлица заключать подобные договоры не могут.

Данный документ считается одним из видов договора купли-продажи. При этом его необязательно подписывают обе стороны — соглашение считается осуществленным и в том случае, если покупателю был направлен счет-договор, который принимающая сторона может подписать или сразу оплатить, а также — направить ответное письмо с выражением согласия. Все это будет считаться подтверждением заключения договора.

Виды и варианты договоров поставки

  • Договор поставки товара;
  • Счет-договор и др.

Показать еще
Кликните на текст документа
чтобы развернуть его целиком.

ДОГОВОР НА ПОСТАВКУ ТОВАРОВ ДЛЯ ЭКСПОРТА

в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Поставщик», с одной стороны, и в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Внешнеэкономическая организация», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор», о нижеследующем:

1. Поставщик обязуется передать, а Внешнеэкономическая организация -принять и оплатить предназначенные для экспорта товары: (наименование товаров, их количество, . номенклатура или ассортимент, комплектность)

2. Качество товаров должно соответствовать . Дополнительные требования к качеству поставляемой продукции: . Соответствие качества поставляемого товара условиям настоящего Договораи заключенного с иностранным покупателем контракта должно подтверждаться . Поставщик обязан передать запасные части и принадлежности,обеспечивающие использование товаров в пределах гарантийных сроков,исчисляемых (с момента проследования товара через государственную границу, . иного момента начала исчисления гарантийного срока) Гарантийные сроки составляют .

3. Поставщик не позднее рабочих дней после отгрузки товарадля экспорта направляет Внешнеэкономической организации счет — платежноетребование и другие документы: . Расчеты между сторонами за товары производятся по ценам: (указать наименование, . дату утверждения и орган, утвердивший обязательный для сторон документ о цене, либо цена, определенная сторонами самостоятельно) Внешнеэкономическая организация вправе отказаться от акцептасчета — платежного требования полностью или частично в следующих случаях: . Отчисления в пользу Внешнеэкономической организациисоставляют .

4. Поставка производится в следующие сроки: .

5. Поставка товаров производится в установленные Договором сроки всоответствии с уведомлениями о необходимости производить отгрузку,полученными от Внешнеэкономической организации, содержащими все данные,необходимые для отгрузки. Досрочная доставка допускается только с согласия Внешнеэкономическойорганизации. Сдача товаров Поставщиком Внешнеэкономической организации будетпроизводиться . (указать пункт сдачи товаров, способы и условия их транспортировки) Поставщик извещает Внешнеэкономическую организацию о готовноститоваров к отгрузке в следующем порядке: .

6. Тара, упаковка и маркировка должны соответствовать . Дополнительные требования к таре и упаковке, консервация: . Товары должны маркироваться . Поставщик использует следующие способы транспортировки и обеспечениясохранности товаров: . (контейнеры, средства пакетирования, иные способы)

7. . (указать отгрузочные реквизиты, если они известны при заключении Договора)

8. Техническая и товаросопроводительная документация включает и должна оформляться и рассылаться . (указать порядок оформления и рассылки документации) Техническая и товаросопроводительная документация составляетсяна . (указать языки составления) Поставщик обязан до начала отгрузки товаров обеспечить за свой счетиздание проспектов, инструкций по эксплуатации и ремонту (машин, оборудования и приборов), а также каталоговзапасных частей к ним (каталоги должны включать перечень всех запасныхчастей и отдельных узлов машин). Проспекты, инструкции и каталоги составляются на . (указать языки составления)

9. Настоящий Договор действует в течение .

11. Почтовые, платежные и грузовые реквизиты сторон: Поставщик: . Внешнеэкономическая организация: .

АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

ПоставщикЮр. адрес: Почтовый адрес: ИНН: КПП: Банк: Рас./счёт: Корр./счёт: БИК:

Внешнеэкономическая организацияЮр. адрес: Почтовый адрес: ИНН: КПП: Банк: Рас./счёт: Корр./счёт: БИК:

Образец контракта купли-продажи поставка на условиях Инкотермс, товар отгружается третьим лицом, предоплата 100%, заключаемого между юридическими лицами

Договор купли продажи – это официальная процедура заключения сделки, где продавец обязуется передать в собственность покупателю предмет договора. Покупатель обязан принять предмет договора и произвести плату в установленном порядке и размере.

Данная процедура имеет определенные особенности:

  • консенсуальность. Предполагается, что договор является заключенным с того времени, как стороны пришли к определенным договоренностям во всех предусмотренных аспектах;
  • возмездность. Согласно установленному договору, продавец должен обязательно получить плату за исполнение услуги или товар;
  • взаимность. Обе стороны имеют взаимные обязательства перед друг другом.

Главное условие в договоре купли продажи является наличие условия, на основании которого происходит заключение сделки.

Варианты договоров купли-продажи

Договор купли продажи встречается в нескольких вариациях и каждый имеет свои характерные черты:

  • купля-продажа;
  • поставка продукции;
  • поставка продукции для обеспечения государственных интересов.

Договор, составленный на розничную куплю-продажу, необходим для законного осуществления предпринимательской деятельности. При этом необходимо передать в пользование покупателю товары в розницу, а он должен осуществить оплату.

Поставка продукции предполагает заключение договора, на основании которого осуществляется предпринимательская деятельность. Продавец передает покупателю товары в установленные сроки и получает за это оплату.

Договор на обеспечение государственных интересов на основании, которого поставщик должен передавать продукцию госзаказчику или доверительному лицу, а совершает плату за полученные товары государственная инстанция или ее официальный представитель.

Показать еще
Кликните на текст документа
чтобы развернуть его целиком.

КОНТРАКТ КУПЛИ-ПРОДАЖИ

поставка на условиях Инкотермс, товар отгружается третьим лицом, предоплата 100%

в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Продавец», с одной стороны, и в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Покупатель», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор», о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

1.1. Продавец продает , именуемое (ые) в дальнейшем «Товар», а Покупатель обязуется принять и оплатить Товар на условиях поставки (Инкотермс 2000).

1.2. Перевозка товара осуществляется автомобильным транспортом. Конкретный перевозчик определяется .

2. ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА

2.1. Цена за проданный по настоящему Контракту Товар с учетом расходов Продавца в соответствии с базисом поставки составляет .

3. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА

3.1. Оплата осуществляется в в течение дней с даты подписания настоящего договора.

4. СРОКИ ПОСТАВКИ

4.1. Отгрузка Товара осуществляется согласованными партиями со склада в срок до « » 2023 г. Датой поставки Товара считается дата прибытия Товара в пункт назначения.

5. КАЧЕСТВО ТОВАРА

5.1. Качество Товара должно соответствовать стандартам Российской Федерации и техническим условиями завода-изготовителя.

5.2. Упаковка должна обеспечивать сохранность товара при его перевозке автомобильным транспортом.

6. ПРИЕМКА ТОВАРА

6.1. Товар считается сданным Продавцом и принятым Покупателем с момента подписания обеими сторонами акта приемки-передачи Товара.

6.2. Качество каждой партии Товара, поставляемой по настоящему Договору, должно полностью соответствовать требованиям нормативной документации и подтверждаться сертификатами соответствия и гигиеническими сертификатами.

6.3. Упаковка Товара должна соответствовать требованиям, предъявляемым к упаковке данного товара законодательством РФ.

6.4. Приемка Товара по количеству производится Покупателем в соответствии с правилами приемки, предусмотренными нормативными актами. Акт приемки Товара составляется Покупателем в момент получения Товара.

6.5. Претензии по недостаткам упаковки Товара принимаются в течение календарных дней с момента подписания акт приемки-передачи Товара. После обнаружения недостатков стороны составляют акт, на основании которого производится замена такого Товара Продавцом.

6.6. Покупатель предъявляет претензии по качеству Товара непосредственно изготовителю в соответствии с условиями гарантии завода изготовителя.

7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

7.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанности по поставке Товара в срок, указанный в п.4.1. настоящего Контракта, Продавец несет ответственность в размере % от стоимости Товара, но не более %.

7.2. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанности по оплате Товара в срок, указанный в п.3.1. настоящего Контракта, Покупатель несет ответственность в размере % от стоимости Товара, но не более %.

8. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

8.1. Все споры и разногласия по настоящему Контракту будут разрешаться путем переговоров.

8.2. В случае недостижения согласия, все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат разрешению в Арбитражном суде г. .

9. ФОРС-МАЖОР

9.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Контракту, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Контракта в результате событий чрезвычайного характера, которые Стороны не могли ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами, в том числе: землетрясение, наводнение, ураган, военные действия, гражданские беспорядки, забастовка, акты государственных органов, запрещающие экспорт или импорт, военные действия любого характера, препятствующие выполнению данного Контракта.

9.2. Сторона, для которой наступили обстоятельства непреодолимой силы, должны сообщить об их наступлении и прекращении, не позднее чем через дней с даты их возникновения, письменно известив другую Сторону.

9.3. Если эти обстоятельства будут продолжаться более месяца, то каждая из Сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Контракту, и в этом случае ни одна из Сторон не имеет права требовать от другой стороны возмещения убытков, причиненных расторжением Контракта.

9.4. Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые Торговыми палатами или компетентными органами соответственно страны Продавца или Покупателя.

10. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

10.1. Любые изменения и дополнения к настоящему Контракту действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями обеих сторон.

10.2. Во всем остальном, не предусмотренном настоящим договором, стороны будут руководствоваться действующим законодательством РФ.

10.3. Настоящий договор подписан в двух экземплярах, по одному для каждой из сторон.

10.4. Настоящий договор действует с момента подписания до полного исполнения сторонами своих обязательств по нему.

Аналитика, Контракты, LexMercatoria

Онлайн-сервис
(Model contracts / trade usages)

Контракт на поставку и монтаж завода и на оказание технического содействия  Contract for Supply and Erection of Production Plant and Technical Service: Miripravo.ru - Публикация № A1.c1

A.Купля-продажа↔Поставка [Buy/Sell]

Контракты на поставку / монтаж заводов и оборудования

Пакет/Collection № A1.Z 🗀 Международные контракты на поставку и монтаж заводов, машин и оборудования  International Contracts for Supply and Erection of Plants, Machinery and Equipment [Miripravo.ru]

Контракт на импорт оборудования из КНР  Equipment Import Contract from P.R.C.  成套设备进口合同: Miripravo.ru [Публикация № a1.c1.cn - Ru/En/Cn]

Создан: 2020-11-14 / Модифицирован: 2023-07-26

A1.c1 Контракт на поставку и монтаж завода и на оказание технического содействия. Contract for Supply and Erection of Plant and Technical Service

Коммерческие [Commercial] документы,
A.Купля-продажа↔Поставка [Buy/Sell],
Комплексные / сложные [Package] контракты

Язык документации:

Ru/En

Кол-во страниц :
Данная публикация также доступна в пакете :
Добавить в корзину

Контракт на поставку и монтаж завода (высокотехнологичного оборудования) и на оказание технического содействия

Contract for Supply and Erection of Plant (Hi Tech Equipment) and Technical Service

Резюме

Образец международного контракта на русском и английском языке на поставку и оказание технических услуг. Применим для регламентации наиболее сложных сделок по поставке и монтажу заводов, производственных установок, сборочных линий для производства потребительской продукции, высокотехнологичного оборудования, машин и т.п.

Комплексный (сложный) контракт

Данный контракт является комплексным — помимо отношений купли-продажи он регламентирует также широкий комплекс вопросов, связанных с оказанием поставщиком покупателю(ям) различных подрядных и производственных услуг, а также с использованием последним(и) объектов интеллектуальной собственности, принадлежащими поставщику, таких как товарные знаки, ноу-хау и др. (последнее является опциональным условием).

Техническое содействие

В отличие от договора № A1.b1, также регламентирующего поставку и монтаж сложного оборудования, в настоящем контракте в обязанности поставщика входит, в том числе, оказание покупателю технического содействия, под которым понимается направление на место монтажа своего технического персонала с целью обучения, оказания практической помощи и надзора за ходом работ по монтажу, пусконаладке, вводу в действие, производственным испытаниям, эксплуатации, техническому обслуживанию и проч.

Импорт из Китая

См. также аналогичный контракт № A1.c1cn (на русском, английском и китайском языках), регламентирующий закупки сложного оборудования в Китайской Народной Республике, специальных административных районах Гонконг и Макао, а также в странах Юго-Восточной Азии с сильным присутствием китайского бизнеса (Сингапур, Вьетнам, Малайзия, Мьянма, Филиппины, Шри-Ланка и др.)

Глава 2 Предмет Контракта

2.1 Покупатель соглашается приобрести у Продавца и Продавец соглашается поставить Покупателю ____________ (далее «Завод»), включая Оборудование, лицензированный патент и/или ноу-хау, проект, Техническую документацию, Техническое содействие и осуществить подготовку Технических Кадров, как то подробно оговорено в Приложениях 1, 2, 4, 5, 8 и 9.

2.2 Продавец поставит Оборудование, перечисленное в Приложении 1. Технические характеристики, эксплуатационные и гарантийные параметры оговорены в Приложении 3.

2.3 Продавец соглашается предоставить Покупателю _________ (указать эксклюзивную/ не эксклюзивную, уступаемую/ не уступаемую и т.п.) лицензию на использование патента и/или ноу-хау с тем, чтобы Покупатель мог производить и продавать Изделия на территории __________ (указать страны, где Покупатель вправе распространять Изделия), а также экспортировать их в ________ (указать страну или страны), как то подробно оговорено в Приложении 2.

2.3.1 Продавец не запрещает Покупателю использовать патент и/или ноу-хау по истечении срока действия Контракта.

2.4 Продавец берет на себя работы по проектированию Завода, как то подробно изложено в Приложении 8.

2.5 Продавец передает Покупателю Техническую Документацию, как то оговорено в Приложении 2, 3, 8 и 9.

2.6 Продавец направит опытный, здоровый и компетентный технический персонал на Место Работ для оказания Технического содействия, как то оговорено в приложении 4.

2.7 Продавец осуществит подготовку Технических Кадров, командированных к нему Покупателем. Число работников, место проведения подготовки и ее объем оговорены в Приложении 5.

Chapter 2 Scope of the Contract

2.1 The Buyer agrees to buy from the Seller and the Seller agrees to sell to the Buyer _______ («Plant»), including the Equipment, licensed patent and /or know-how, design, Technical Documentation, Technical Service and Technical Training, contents of which are specified in Appendix 1, 2, 4, 5, 8 and 9.

2.2 The Seller shall supply the Equipment listed in Appendix 1. The technical specification, performance and guarantee indices of the Equipment are specified in Appendix 3.

2.3 The Seller agrees to grant the Buyer a exclusive/or non-exclusive and transferable/or non-transferable license to use the patent and/or know-how in order to manufacture and sell the Product within the territory of __________ (country or countries), and export to _________ (country or countries), details of which are specified in Appendix 2.

2.3.1 The Seller shall not prohibit the Buyer from using the patent and / or know-how after the expiration of the Contract.

2.4 The Seller shall undertake the design work with respect to the Plant, details of which shall be as per Appendix 8.

2.5 The Seller shall submit to the Buyer the Technical Documentation as specified in Appendix 2, 3, 8, and 9.

2.6 The Seller shall dispatch its experienced, healthy and competent technical personnel to the Job Site to render Technical Service, details as per Appendix 4.

2.7 The Seller shall render Technical Training to the technical personnel dispatched by the Buyer. The number of personnel, training place and the extent of training are shown in Appendix 5.

Глава 6. Упаковка и Маркировка

6.1 Если в Контракте не зафиксировано иное, то поставляемое Оборудование должно быть упаковано Продавцом в новые деревянные ящики, и все необходимые меры должны приниматься к тому, чтобы оберегать Оборудование от влаги, дождя, ржавчины, коррозии, ударов и повреждений, с тем чтобы Оборудование выдержало неоднократные погрузочно-разгрузочные работы, а также длительную транспортировку морем и сушей и прибыло на Место Работ без каких-либо повреждений и коррозии.

6.2 Отдельные мелкие части и приспособления в коробках или бумажной упаковке должны быть соответственно промаркированы Продавцом с указанием № Контракта, наименования основного оборудования, название приспособлений и их номера по порядку, а также номера приспособлений на сборочном чертеже. Запасные части и инструменты должны иметь помимо вышеуказанной маркировки пометки «Запчасти» или «Инструмент».

6.3 Продавец должен на четырех (4) соседних сторонах каждого ящика несмываемой краской проставить крупным шрифтом следующее:

A. Номер Контракта;

B. Отметку об Отгрузке;

C. Место назначения;

D. Имя грузополучателя;

E. Наименование поставляемого Оборудования и № Партии;

G. Вес Брутто/Нетто;

H. Габариты (длина X ширина X высота в cм).

Если поставляемое Оборудование весит 2 метрических тонны или более, то в соответствии с международной практикой на четырех соседних сторонах ящика на английском языке должны быть нанесены пометки, призванные облегчить погрузочно-разгрузочные работы. В соответствии с особенностями и различными требованиями к погрузке, разгрузке и транспортировке различного оборудования, каждый ящик должен быть промаркирован следующими надписями, сделанными по-английски «Обращаться осторожно», «Правой стороной вверх», «Оберегать от влаги», которые должны сопровождаться соответственными общепринятыми пометами и рисунками.

6.4 Следующие документы должны прилагаться к каждой партии поставляемого Оборудования:

A. Два (2) дубликата подробного сопроводительного перечня;

B. Два (2) дубликата сертификата качества;

C. Один экземпляр Технической Документации для отгруженного Оборудования;

D. Два (2) экземпляра чертежей по сборке агрегата и его частей.

6.5 В случае контейнерных перевозок Продавец должен лично проверить состояние контейнеров, чтобы убедиться, что для транспортировки Оборудования используются только те из них, что находится в надлежащем состоянии. Чтобы не допустить перемещения Оборудования внутри контейнера, должны быть использованы по мере необходимости распорки и колодки. Продавец несет ответственность за любой ущерб, причиненный поставляемому Оборудованию, по его халатности.

6.6 Если любая часть поставляемого Оборудования была повреждена либо была утрачена вследствие плохой упаковки и/или недостаточных мер сохранности, Продавец должен произвести ремонт, замену и/или выплату денежной компенсации в соответствии с положениями настоящего Контракта. Если Оборудование доставлено не туда, куда следует, будь то по ошибке или вследствие двусмысленной маркировки на упаковке, Продавец несет все дополнительные расходы, возникающие в подобном случае.

Chapter 6 Packing and Marking

6.1 Unless otherwise specified in the Contract, the Equipment shall be packed by the Seller in new and wooden cases and necessary measures shall be taken to protect the Equipment from moisture, rain, rust, corrosion, shock and damages according to their different shapes and special features so as to make the Equipment withstand numerous handling, loading and unloading as well as long distance ocean and inland transportation to ensure the Equipment safe arrival at the Working Site without any damage or corrosion.

6.2 The loose accessories in package or bundle shall be labeled by the Seller indicating Contract No., name of main equipment, name of accessories and their position number and accessory number marked on assembling drawings. Spare parts and tools shall be marked with the words «SPARE PARTS» or «TOOLS» besides the above-mentioned particulars.

6.3 The Seller shall, on four (4) adjacent sides of each package, mark conspicuously the following items in English with indelible paint:

B. Shipping Mark;

E. Name of Equipment and Item No.;

F. Case No./Bale No.;

G. Gross/Net weight;

H. Measurement (length X width X height in cm).

Should the Equipment weight 2 or more than 2 metric tons, the weight, gravity and hoisting position shall be marked in English and with international trade transportation practice marks illustrative marks on the four adjacent sides of each case so as to facilitate and loading, unloading and handling. In accordance with the characteristics and different requirements in loading, unloading and shipping different equipment, the package shall be conspicuously marked with «HANDLE WITH CARE», «RIGHT SIDE UP», «KEEP DRY», etc., in English and with appropriate international trade practice marks and illustrative marks.

6.4 The following documents shall be enclosed in each package of the Equipment:

A. Two (2) duplicate copies of detailed packing list;

B. Two (2) duplicate copies of quality certificate;

C. One (1) copy of Technical Documentation for relevant Equipment;

D. Two (2) copies of systematic assembling drawings for the machine and parts to be assembled.

6.5 In case of container transportation, the Seller shall examine the conditions of the containers so that only those in good conditions shall be used for delivery of the Equipment. Sufficient shores or chocks shall be provided in order to prevent the Equipment from moving inside the containers. The Seller shall be liable for any damage to the Equipment thus incurred due to the negligence of the Seller.

6.6 If any of the Equipment is damaged or lost due to improper packing and/or inadequate protective measures, the Seller shall be responsible for repair, replacement and/or compensation in accordance with the Contract. If the Equipment are mistransported due to mistake or ambiguousness in package and/or shipping marks, the Seller shall bear additional expenses thus incurred.

Глава 12 Технические усовершенствования и право на их использование

12.1 В случае, если в течение срока действия настоящего контракта, Продавец произвел усовершенствования в патенте и/или ноу-хау, то он даст свое разрешение на бесплатное использование Покупателем таких усовершенствований. Кроме того, Продавец по мере необходимости окажет техническое содействие, чтобы внедрить такие усовершенствования в поставляемый Завод. Расходы на такое техническое содействие в соответствии с условиями, оговоренными в приложении 4, ложатся на Покупателя.

12.2 Покупатель имеет право производить усовершенствования в отношении лицензированного патента и/или ноу-хау. В таком случае Покупатель извещает Продавца и предоставляет ему в пользование таковые усовершенствования без взимания каких-либо роялти. Таковые усовершенствования остаются исключительной собственностью Покупателя.

Chapter 12 Improvement and Grant-back

12.1 In case any improvement is made by the Seller on the licensed patent and/or know-how within the validity period of the Contract, the Seller shall grant the Buyer license to use such improvements without any charge. The Seller shall, if necessary, render technical assistance so that the improvements can be put into practice in the Plant. All the costs incurred in the technical assistance shall be borne by the Buyer pursuant to terms and conditions specified in Appendix 4.

12.2 The Buyer is entitled to make any improvements on the licensed patent and/or know-how in the exploitation thereof. In such case, the Buyer shall inform the Seller and grant-back such improvements royalty-free to the Seller. Any such improvements shall be the exclusive property of the Buyer.

Глава 14 Претензии

14.1 Если Продавец не в состоянии выполнить какое-либо из своих обязательств по настоящему Контракту в том, что касается проекта, производства, инспекции, Монтажа, Пусконаладочных работ, Ввода в действие, Производственных испытаний и Гарантийного периода, то Покупатель имеет право предъявить Продавцу претензию и потребовать следующее:

14.1.1 Отремонтировать дефектное Оборудование либо устранить за счет Продавца дефекты и несоответствия поставляемого оборудования. В случае, если Продавец не может отрядить персонал на Место Работ, Покупатель имеет право лично устранить все дефекты и несоответствия, выставив Продавцу соответствующий счет;

14.1.2 За счет Продавца заменить дефектное Оборудование или ошибочную Техническую Документацию новыми или же добавить то, что было недопоставлено или опущено, при этом Продавец гарантирует качество такой замены в течение заново рассчитанного Гарантийного периода. Поставляемое в замен дефектного и/или недопоставленного оборудование должно быть поставлено на Место Работ на счет и на риск Продавца, причем то, оборудование, которое требуется поставить экстренно, должно быть отправлено воздушным транспортом;

14.1.3 Уценить поставляемое Оборудование в соответствии с имеющимся браком, а также размером ущерба, понесенного Покупателем;

14.1.4 Компенсировать иные расходы и ущерб, возникшие по причине невыполнения Продавцом своих обязательств.

14.2 Уведомление о таком ущербе считается имеющим юридическую силу, если отправлено не позднее, чем через тридцать (30) дней после истечения Гарантийного Периода.

Chapter 14 Claim

14.1 In case the Seller fails in performing any of its obligation under the contract during the design, manufacture, inspection, Erection, Test Runs, Commissioning, Performance Test and Warranty Period, the Buyer has the right to lodge claims against the Seller for the following remedies:

14.1.1 Repair the defective Equipment or eliminate the defects or discrepancies of the Equipment at the Seller’s expenses. In case the Seller fails to dispatch his personnel to the Job Site, the Buyer has the right to eliminate the defects or discrepancies by itself for the Seller’s account;

14.1.2 Replace the defective Equipment or Technical Documentation in error with new one or supplement the omitted Equipment or Technical Documentation at the Seller’s expenses and the Seller shall warrant the quality of the substitute equipment in a newly calculated Warranty Period. The substitute and/or supplemented equipment shall be delivered to the Job Site at the Seller’s cost and risk, and the equipment in urgent need shall be airborne to the Job Site;

14.1.3 Devalue the Equipment according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the Buyer;

14.1.4 Compensate for other losses and damages arising out of the Seller’s default.

14.2 The claim notice shall be effective if it is issued not later than thirty (30) days from the expiration of the Warranty Period.

Еще по теме:  Можно ли и как ребенку отказаться от родителей
Оцените статью
Поселение Игмасское
Добавить комментарий